Tim Wagemakers

 

“Wie schrijft, bepaalt”, zou je denken als het gaat om een auteur en zijn werk. In vertalingen kan wel eens een enkele nuance wegvallen, maar over het algemeen wordt aangenomen dat in de originele tekst geen aanpassingen worden gedaan. Dit is echter niet het geval in Amerika, waar 100 jaar na zijn dood, twee boeken van Mark Twain een kleine doch essentiële verandering hebben ondergaan. Het woord ‘nigger’ is in de boeken Adventures of Huckleberry Finn en The Adventures of Tom Sawyer vervangen door het woord ‘slave’ vanuit het argument dat het als racistisch beschouwde ‘nigger’ lezers ervan weerhoudt de boek te lezen. Een pseudo-argument. Lees verder »

 

Wij, studenten, zijn woedend. Onze studiefinanciering wordt afgepakt, onze master moeten we zelf gaan betalen en laveloos wekenlang in bed liggen gaat ook niet meer, want wie doorstudeert moet betalen. Wij, studenten, zijn woedend. En daarom hebben we gedemonstreerd. Lachend, juichend stonden we op de dam. We stonden te dansen op de muziek van DJ Jordi en we hebben dronken van demonstratiedrift staan juichen voor iedere spreker. Wij waren boos en dat zeiden we lachend. Lees verder »

Switch to our mobile site